记者 季俊磊
“水平仪要对准这里,钢筋间距要符合标准。”卢旺达首都基加利一处建设工地上,金华职业技术大学教师蒙媛半蹲在刚绑扎好的钢筋骨架旁,一边用手势比画,一边用中文耐心讲解。她的身旁,十几名卢旺达当地青年正聚精会神地盯着水平仪,有的小声重复着刚学会的词语,有的还掏出手机录下操作步骤。
对这群非洲学员来说,这既是一堂中文课,更是一堂职业技能课。
上个月,金职大“中文+基建施工技能”融合培训项目在卢旺达开班。该项目紧扣当地基建热潮,以“中文+职业技能”为内核,把中国职业教育标准、施工技术和培养模式一同带到非洲工地。在此之前,金职大已经先后派出多批教师赴卢旺达开展援外工作,将职业培训渗透到了卢旺达青年的日常生活中。
从企业出海到职教同行
卢旺达的基础设施建设近年来驶入快车道。道路升级、开发住宅新区、建设水电工程、城市改造,大大小小的工地遍地开花。中国路桥工程有限责任公司、中国土木工程集团有限公司、子城联合建设集团有限公司等中资企业深度参与其中,一批批按中国标准设计施工的项目在非洲落地,中国技术正一步步融入这片土地的肌理。
然而,项目推进并非一帆风顺。一个日益突出的现实难题横亘在工地与车间之间:语言不通,标准不一。中方技术人员的施工指令、安全交底、质量验收都需要经过反复翻译才能传达给当地工人,信息失真时有发生。更棘手的是,许多当地员工虽然熟悉本地施工习惯,但对中国规范中的精度要求、验收流程和安全红线没有概念。
“过去,一个简单的施工要求要翻来覆去翻译好几遍,还经常出现理解偏差。”子城联合建设集团卢旺达某项目负责人张皓坦言,“有时候因为沟通不畅,返工、误工成本很高。企业真正缺的不是会说几句中文的人,而是既懂技术,又能读懂中国施工图纸、熟悉中国规范的本土骨干。”
近年来,金职大主动对接企业需求,启动“中文+基建施工技能”融合培训,把中文教学、技能培养和产业服务拧成一股绳,探索职教出海的新路子。蒙媛说:“这不仅是培养几个技术工人,更是为了‘中国建造’在非洲扎下深根,让中卢合作的脚步走得更快更稳。”
从教室课堂到建设一线
与传统语言培训班不同,这项培训把课堂直接扎在了卢旺达工地上。项目依托卢旺达当地在建工程,搭建起“工地课堂”。金职大建筑工程学院教师与中资企业技术骨干组成“双师”团队,围绕测量放线、材料检验、设备操作等现场工序,手把手教学。
25岁的卢旺达学员布鲁诺过去一直在工地干杂活。“以前我只能听懂几个简单的英语单词,中国师傅说施工要求,我基本靠猜。”他说。如今,经过培训,他已经能用中文完成基础工程交流。
“我现在会说钢筋绑扎、水平测,还能看懂一部分施工图纸。”布鲁诺笑着说,“中国老师教的是真本事。”
很多学员是第一次系统接触中国工程标准。建筑专业学生帕斯卡印象最深的是中国师傅对“毫米级误差”的执念。他说:“以前我觉得盖房子就是把墙垒起来,现在才明白,质量和安全是靠这些细节撑起来的。”
线上教学同样不含糊。该项目同步开发了“情景嵌入式”在线课程和“虚拟工坊式”仿真实训平台,课程中英双语字幕,施工流程、设备操作、故障排除都能在手机上反复演练。“过去设备有限,很多实训做不了,现在数字化平台补上了这个短板。”金职大建筑工程学院院长周宏说。
从普通工人到技术骨干
31岁的贝蒂丽德,曾是卢旺达工地上一名普通劳动者。多年来,他每天重复着最基础的体力活。“以前每天就是扛材料,根本不知道房子是怎么盖起来的。”贝蒂丽德回忆说,那时候他看中方技术员架着仪器在工地上走来走去,嘴里说着一串串听不懂的术语,他觉得那是一门“离自己很远”的学问。
改变始于一场培训。参加相关课程后,贝蒂丽德第一次拿起水准仪,第一次摊开施工图纸,第一次听懂了什么叫“规范放线”。如今,他已经能够熟练协助中国技术人员完成基础测量和放线工作。“中国老师跟我说,技术能改变人生,一点都不错。”贝蒂丽德说。
如今,越来越多的卢旺达青年像贝蒂丽德一样从被动听令到主动配合,技能不仅提升了他们的收入,更重塑了他们对自我价值的认知。
中资企业对这一变化的感受最直接。子城联合建设集团代表张为兵说:“沟通顺了,管理轻松了,整个项目推进的速度和顺畅程度都上了一个台阶。接受过融合培训的工人,岗位适应周期缩短了近一半。”
“培训不仅是技能传授,更是一次职业教育的跨国试验。项目师资包括学校教师、中资企业技术骨干和卢旺达本地导师,既确保中国施工标准精准传递,也兼顾当地建筑习惯和规范。”周宏介绍,该项目还将推动中卢建筑技术标准和职业资格认证对接,探索联合认证机制,为合格学员颁发技能等级证书,让职业教育成为连接中非发展的新纽带。
(采访对象供图)